设为首页 | 加入收藏
网站首页 商务英语 行业英语 趣味英语 词汇乐园 英语杂谈
翻译写作 考试资讯 考试题库 口语听力 英语文摘 留学海外
您现在的位置: 中国英语学习网 >> 翻译写作 >> 文章正文
电影翻译趣名--《功夫》是骗子?
来源:英语学习网 点击数: 更新时间:2007-3-22 21:00:38  
即使你是香港最有名的动作明星,仍会对一些翻译上的问题感到困惑。周星驰,一个很有本领的人,正在和一些记者因为一些语言障碍而周旋。

  “我就是不明白,怎么会把这部电影称为《功夫骗子》”,周星驰说。

  “有什么问题吗?”记者问道。

  “我不知道我的新电影的这个译名意味着什么,在我们国家,我们把这部电影叫做‘Gongfu’,而这里却成了‘骗子’,还有电影公司说我在演一部舞蹈片?”周星驰以一种不解的语气问道。

  “说它是骗子,更像一个故事”,记者解释道。

  “那样就好吗?”周反问道。

  怎样才是好的,在《功夫》里是无须解释的;但周星驰还有更多的要传达。

  这部新片的场景设置在上世纪30年代黑帮横行的上海。最大的黑帮--斧头帮制造了一个人间地狱,使得民不聊生,直到一个斧头帮成员引发了一个当地工程房的居民和帮会之间的冲突。幸运的是,双方都有一番龙争虎斗的本领。

  关于电影的拍摄,周星驰并没有作太多的争辩。“电影中的每次移动拍摄都是困难的而且难于做到的,因为都要基于街道的实景”,他又说,“我希望大家知道我没有靠钢丝绳和动画来制作这部电影”。

  周所以要作这种解释因为他同时也是这部电影的导演。但承担双重的责任对于一个需要好好休息的功夫英雄来说是不合适的。“我忙碌于制作电影以致我要在宾馆安装练习设备,我每天训练以便使得电影能够顺利拍摄”,他说,“相信我,整夜的出演、导演和训练几乎是不可能的。”

  拍摄期间,周星驰每天早上4点起床。

  “我训练一两个小时然后去排练。然后为电影中的演出拍摄10个小时,完成之后,还要去开会、吃晚餐,回到宾馆进行夜间训练,又是一两个小时甚至更长时间的训练,这就是我的一天。”

  周能每个错过他们日常工作会议的人感到愧疚。他说,“就是要不断地强迫你自己,我像其他人一样,想休息一下,但我需要强迫自己工作”。

  “激励自己是一场战斗,但是一部叫好的电影在拍时,我会很乐意。”

  周在2002年的《少林足球》中作过同样的事。

  “功夫电影给我激情”,他说,“它是我的灵魂。”

  六七十年代在香港出生的人都是在李小龙电影的熏陶下长大的。“当我成长的时候我也是一个李小龙迷。如果你现在看那些电影,可能不会太满意。但想想李小龙,他仍然是让人称奇的。”

  “我记得我10岁时第一次看《精武英雄》”,周回忆道,“香港的整个观众都起立、鼓掌、喝彩。我们真的喜爱李小龙。我想对我而言这仍是一部好电影的意义所在。”

  周星驰,42岁,1983年在儿童电视节目《430时空穿梭》中首次亮相;1990年,他出演了打着周润发名字行骗的电影《赌圣》,将自己定位于一个喜剧功夫明星。

  他已经制作了50多部电影,并且已经成了一个家喻户晓的明星。“我能在香港街头散步,而且被人认出的时候也很美好,”他说,“我成名之后并没有任何不便,人们都把我看作他们的朋友,真的。”

  “实际上,在香港,作一个导演而不一个偶像,对我来说更合适。”

  是这个使他成为在功夫和电影两种艺术中奔们的人吗?

  “‘Hustle’,这个词是什么意思”,周笑着问道。

  译者注:《功夫》在美上映时译作“Kung Fu Hustle”

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 点 击 热 门