设为首页 | 加入收藏
网站首页 商务英语 行业英语 趣味英语 词汇乐园 英语杂谈
翻译写作 考试资讯 考试题库 口语听力 英语文摘 留学海外
您现在的位置: 中国英语学习网 >> 考试题库 >> GMAT研究生管理考试 >> 正文
考研英语阅读理解:盗窃
来源:www.englishxx.com 点击数: 更新时间:2008-6-8  
ith a neighbour you can trust. But if your house is in a quiet, desolate area be aware that this will be a burglars dream, so deter any potential criminal from approaching your house by fitting security lights to the outside of your house.[526 words]

Order:

F→21 →22 →23 →24 →25 →A

核心词汇
at your leisure 有空时,方便时 例:Take the leaflets home and read them at your leisure.把这些宣传册拿回家,闲暇时慢慢看。
break in *① 强行闯入(以行窃) 例:Burglars had broken in while we were away on holiday. 我们外出度假时, 小偷闯入屋内行窃。 ② to make a person or animal get used to a certain way of behavior or working使(人或动物)习惯于某种行为或工作,使驯服,训练成为 例:Dont worry about doing the accounts,well break you in gently.别担心会计工作,我们会让你慢慢熟悉的。 ③ 打断,插嘴(后常跟介词on) 例:Please dont break in on our conversation.请不要打断我们的谈话。
double-check vi.&vt.复查,复核(以确认某事);double可同名词、动词、形容词等词类构成复合词,表示“两倍的(地),双重的(地),重复的(地)”如:doubleact n.一起演出的两个演员,doublebook v. 重复预订(同一座位),doubledigit a. 两位数的
intruder n. *① 非法闯入者(常指小偷) ② sb. who is in a place where they are not wanted不请自来者 例:an unwelcome intruder 不受欢迎的不速之客
on no account/not on any account 决不可以;切莫 例:On no account should we cut down the outturn.我们决不可以把产量降低。/ Don t on any account leave the prisoner unguarded. 这个囚犯决不能没人看守。
sobering a. making you feel serious使觉得严肃的;使清醒的 例:a sobering thought 严肃的思想 / The bad news had a sobering effect.这坏消息有令人头脑清醒的效果。

超纲词汇
aforementioned a.上述的,前述的
bogus a.假冒的,伪造的
deter a. 使不敢做,吓住,阻止,制止
patio a.(与房屋相连并铺有石头地面的、做户外歇息用的)露台,平台

语篇分析
本文是一篇问题解决型的事理说明文,作者的写作目的是介绍如何预防家庭盗窃。文章大体按照“提出问题—分析和解决问题”的脉络展开论述,全文共七段,可分为两大部分。需要注意的是,本文的分析问题和解决问题基本上在每个段落内都有涉及,而不是分别集中在几个段落中。
一、第一段为第一部分,提出问题。
F段内容概括:通过犯罪记录调查和警察的建议(a survey of crime statistics, the police advise),引出下文对防盗方法的介绍(a few simple precautions)。
二、第二至末段为第二部分,分析问题 + 解决问题。
总体写作顺序:作者按照问题的严重性从轻到重的逻辑顺序安排第二部分内容。这部分内容又可以分三个层次展开。
1. C段、G段谈论自己的房子尚未引起窃贼注意的时候房主应采取的预防措施。
C段内容概括:介绍一个预防策略:不要让盗贼知道家里没人。前三句分析窃贼的作案心理:容易对没人在的房子下手,避免不必要的麻烦(prefer easy opportunities, wonder if it is worth the bother)。其中作者比较了“没人的房子(very obviously empty)”和“有人住或保护充分的房子(occupied house, well protected)”的不同。第四句是过渡句,引出下文对预防措施的介绍(some general tips)。第五句提出相应的策略:不要留下家里没人的迹象(avoid leaving signs)。第六句举例说明具体的做法:外出时至少亮一盏灯、打开收音机或电视机、拉上所有的窗帘(leave at least one light on as well as a radio or television, and do not leave any curtains wide open)。末句分析了最后一种做法的好处:避免窃贼偷看到你的音乐器材或电脑之类的具有诱惑力的财物(the sight of... is enough to tempt any burglar)。
连贯性:C段首句的序数词the first承接上文,并引出本段内容,the first的使用是段落间连贯性的体现。第二句的代词this回指上句中的a house which is very obviously empty,this的使用是段内句子间连贯性的体现。
G段内容概括:介绍两个预防措施:将备用钥匙留给可信赖的人;安装保险灯。前三句围绕钥匙的放置地点展开论述。首句批判一种不当的做法:把备用钥匙放在方便隐藏的地方(leave a spare key in a convenient hiding place);第二句分析原因:很容易被窃贼发现(the first place a burglar will look, could soon be uncovered);第三句提出正确的做法:将备用钥匙留给可信赖的邻居(with a neighbour you can trust)。末句介绍第二种措施。首先分析窃贼的作案心理:喜欢去地处偏僻地区的房子行窃(house in a quiet, desolate area),接着提出相应的预防措施:安装保险灯以阻止罪犯接近(

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

点 击 热 门